Übersetzung amtlicher Dokumente und von Fachtexten deutsch-polnisch:

Serviceorientiert. Professionell. Passgenau.

Übersetzungsleistungen

Beglaubigte Übersetzungen

amtliches Dokument polnisch mit Stempel und Stift

Ämter und Behörden verlangen beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten, die für amtliche Zwecke benötigt werden. Dazu gehören typischerweise Urkunden (z.B. Eheurkunde, Geburtsurkunde), Zertifikate und Zeugnisse (z.B. Abizeugnis). Als ermächtigte Übersetzerin für die polnische Sprache bin ich dazu berechtigt, Ihre amtlichen Dokumente aus dem Polnischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Polnische zu übersetzen.

Alle Behörden und öffentlichen Einrichtungen bundesweit erkennen meine Übersetzungen an. Die Richtigkeit und Vollständigkeit meiner Übersetzung bestätige ich mit einem Bestätigungsvermerk, meinem Stempel und meiner Unterschrift.

Fachübersetzungen

Auszug polnische Übersetzung, Schriftstück mit Bleistift

Sie können sich gern an mich mit Übersetzungen aus den folgenden Fachgebieten wenden:

  • Recht und Verwaltung (z. B. Vertrag, Gerichtsurteil)
  • Wirtschaft (z.B. Handelsregisterauszug, Finanzbericht, Geschäftsplan)
  • Personalwesen und Steuern (z.B. Steuererklärung).
Ich übersetze Ihre Texte nicht einfach nur wortgetreu. Ich sorge dafür, dass diese inhaltlich und sprachlich präzise übersetzt werden, konform mit den stilistischen Regeln des Fachgebiets sind und Fachausdrücke korrekt verwendet werden.

Beglaubigte Übersetzungen: Preise

Die Preise für eine beglaubigte Übersetzung oder eine Übersetzung eines Fachtextes berechnen sich nach deren Länge, Schwierigkeitsgrad und Dringlichkeit. Die Übersetzung von Geburtsurkunden, Eheurkunden und Sterbeurkunden sowie Ehefähigkeitszeugnissen biete ich zum Pauschalpreis ab 30 EUR an.

Beglaubigte Übersetzungen: Was Sie wissen sollten

Behörden und Einrichtungen wie Bürgeramt, Standesamt, Finanzamt, Gerichte, die Ausländerbehörde oder Universitäten möchten gerne alle wichtigen Unterlagen in der entsprechenden Amtssprache vorliegen haben – und zwar in Form einer beglaubigten Übersetzung. Aber was ist eine beglaubigte Übersetzung eigentlich? Und wer darf sie anfertigen?

Über mich

Ich bin staatlich geprüfte und für die Berliner Gerichte und Notare ermächtigte Übersetzerin für die polnische Sprache. Sie finden mich in Berlin-Charlottenburg, bin aber auch bundesweit tätig.

Ich bin in Polen geboren und aufgewachsen. Mein Studium der Internationalen Beziehungen schloss ich an der Universität Breslau ab. Anschließend studierte ich Deutsch und Personalwesen in Großbritannien. An der Universität Warschau absolvierte ich schließlich erfolgreich mein Aufbaustudium für juristisches und gerichtliches Übersetzen/Dolmetschen. Seit 2010 lebe und arbeite ich in Deutschland.

Seit 2019 bin ich Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ).

Logo Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)


Was ist eine ermächtigte Übersetzerin? Erfahren Sie mehr über beglaubigte Übersetzungen.

Kontakt

Fordern Sie noch heute ein Angebot für eine beglaubigte Übersetzung in deutsch-polnisch oder für eine Übersetzung eines Fachtextes an. Rufen Sie mich an, schreiben Sie mir eine E-Mail oder nutzen Sie mein Kontaktformular. Ich beantworte gerne all Ihre Fragen.

Kooperationspartner


HR Global
uebersetzer.eu